那之後,每一次威胁都让人感到失望。而且,在这里,你是在开玩笑。”
“我再也不提起维克多朋友了。”温克尔重复道。“上次我差点Si於中风。”
“这件事会在你和巧克力nV士约会时及时解决的。”
“我特别指出,‘从瓶子里解放出来’不应该被理解为‘从生活中解放出来’,就像第13.5条所暗示的那样,”莫特指着87页的第二段说。“我想要一份补充说明,在我完成愿望後,我不会被转移到另一个集装箱。”
“小h人,我不明白,”范克尔抱怨道,而朋友们则在编辑文章作为回应。“我们赢了吗?”
“我不知道,”维克多回答,但律师们的沮丧对他来说似乎不是什麽好事。“最近怎麽样?”
“他的法律很有力,”第一个律师承认道,声音放得很低,以免莫听进去。“非常强大。但我们可以做得更好。”
“我要做一个凡人所说的亲律师之举,”他那恶魔般的搭档说,戏剧X地剪掉一个字,然後写另一个字。
“我把开场白从‘希望你做’改成了‘希望你应该’。”
“但这改变了整篇文章的意思!”非常贴切的抗议。
“你有权保
-->>(第4/12页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)