他拉扯回乏味而冰冷的现实之中。
彼时被朦胧的困惑所淹没的霍克曼不会预料到,编织他命运的纺锤丝线已经在这一刻悄然垂落荆棘丛中。它本可以一动不动,却固执而无畏地在遍布的荆棘中穿梭起来,只为竭力缠绕住那个逐渐远去的人。
查尔斯·霍尔曼听到了。
在某些眼熟的面孔进入教学楼的同一时刻,有始料未及的一声脆响自拐角之后传来。
清脆、刺耳,很明显是某种易碎品猛烈碰击y物时才能发出的声音。
他的大脑在骤然间变得空白,想也没想地用常人所绝不能及的速度跑向阿l老师的展台。
——不会有什么b眼前的这一幕更加糟糕了。
在一滩水迹之中,那些sE彩缤纷、错落有致的花以一种不符形象的姿态卧倒在地。莉莉·菲尔德显然花了很多心思完成的cHa花作业不复完整,用来承载那个微缩花园的玻璃器皿已然化作四溅的碎片。而更高处,正有一只中等T型的鸟衔着花枝从敞开的窗扉处振翅飞离。
但这里并不是空无一人。
霍克曼的头缓缓转向展台旁呆立的亨利。“这是怎么回事?”他很慢很慢地问。
这个鼻梁上布着零散雀斑
-->>(第3/7页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)