自己言语在她身上产生的微妙变化——
活灵活现,多么可Ai。
“但对于这些不同的情形,有一个通用的技巧,展现脆弱让人心生怜Ai。这就是为什么贵族淑nV被教育看到血要晕倒,就算装不了晕也得表演得呼x1急促、脸sE苍白。”
有这节课吗?阿波罗妮娅回想着。她搜肠刮肚地回想着茉丹修nV的授课内容。
“但小姐们不知道,假装柔弱无力是美人的特权,丑nV做这件事只会令男人鄙夷厌烦。”
“男人这么难伺候?”阿波罗妮娅皱起眉头,很快意识到自己这样说不太礼貌。培提尔·贝里席耐心教导她,她g嘛要多嘴呢?“抱歉,贝里席大人,我明白你的意思。”
“你没有冒犯到我,不用道歉。”贝里席抚m0起了她的额发,愉悦地注意到nV孩对这个举措很有反应。她的双眼中放出奇妙的光。她与之交欢过的男人做过这个动作吗?她的父亲,咱北境大公、首相大人做过这个动作吗?
他的指尖在她的面容上流连开来,描摹她向上弯起的新月似眉毛,掠过灵敏的薄薄眼皮,小巧的造型JiNg美的鼻尖。
她有些害怕,却又十分期待。
对贝里席来说,
-->>(第4/6页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)