姑娘了。
对于我那没有说全的询问,威尔士亲王似乎早有准备——他轻轻的将手中的精装书本拾起来,随意翻阅着上面的文字,看似对我的问题没有明确表态,但实际上却也是一种提示。
贵族的体面,使得他们从不会将自己的意图表现的过于明显——越是急迫,越是直白,便越显得没有涵养底气不足,再上流社会的圈子里难免会落入下风。
尽管我对这种拖沓墨迹的交流方式嗤之以鼻,但不得不说的是,目前我还没有改变大环境的能力,就算要驯服『皇家』舰队为我所用,至少也要遵守她们的社交规则,也就是所谓的『礼仪风雅』,实在是令人头疼。
“吉尔伽美什史诗……亲王对文学和历史的爱好让我有些肃然起敬——这应该只是您涉猎爱好中的一小部分吧?”威尔士亲王手中所持的读本并不是出自某个文艺作家手中的艺术品,而是一部年代无法考究,在近代通过考古的方式挖掘石板所翻译出来的东西,或许将它定义为一本休闲读物都很勉强——这位贵族身上确实向外散发着极高的涵养和道德水准,但可别因此就将其当做一个只能夸夸其谈的泛泛之辈,威尔士亲王身上所蕴含的军人风范已经和她自身的礼仪教养完美的融合,做到了收放自如,在不同
-->>(第3/12页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)